Tomino’s Hell

                                    

Tomino’s Hell (O Inferno de Tomino),  é um poema japonês considerado amaldiçoado. Yomota Inuhiko escreveu em seu livro "The heart is like a rolling stone", está incluindo também no "Sayzo Yaso", uma coleção de 27 poemas lançada em 1919.

Reza a lenda que ao ler o poema em voz alta, o mesmo trás sérias consequências ao leitor. No japão acredita-se que algumas coisas nunca devem ser lidas em voz alta, pois podem trazer algum espírito ou maldição se o fizer, Tomino's Hell é uma dessas coisa.

A lenda diz que o poema carrega a morte e lê-lo em voz alta invoca o espírito de Tomino. Na melhor das hipóteses a pessoa só irá se machucar fisicamente.

Embora não se saiba ao certo a origem da lenda e como surgiu os boatos sobre a maldição, existe uma história sobre um radialista que leu o poema em seu programa de rádio e no meio da narração ele começou a ter falta de ar, parou de ler o poema e foi ficando cada vez mais sem ar, caiu e sofreu um corte com a queda, foi levado ao hospital onde precisou receber 7 pontos, porém o locutor se nega a acreditar que tenha sido consequência de ter lido o poema em voz alta, ele acredita ser uma mera coincidência.


Em todo caso, o recomendável é ler mentalmente, mas caso você seja cético e queira ler em voz alta, boa sorte, abaixo está o poema. 
O Refúgio do Terror não se responsabiliza por qualquer dano à sua saúde (física ou mental), qualquer ato é por sua conta e risco.


O inferno de Tomino (Tomino’s Hell)

" Ane wa chi  wo haku, imoto wa hikaku, 

A velha irmã vomita sangue, a jovem irmã cospe fogo,

Kawaii Tomino wa tama wo haku

A pequena Tomino vomita pedras preciosas

Hitori jihoku no ochiyuku Tomino, 

Tomino caiu no inferno sozinha

Jigoku kurayami hana mo naki

'O inferno está envolto em escuridão,'
e até as flores não florescem

Muchi de tataku wa tomino no aneka,

A irmã de Tomino que a castiga

Muchi no shubusa ga ki ni kakaru

A irmã mais velha que a açoita

Tatake yatataki yare tataka zutotemo,

Batendo, Batendo e Açoitando,

Mugen jigoku wa hitotsu michi.

A estrada para o inferno parece familiar.

Kurai jigoku e anai wo tanomu,

Quer leva-lo para o inferno escuro,

Kane no hitsu ni, uguisu ni.

Para as ovelhas de ouro e o rouxinol.

Kawa no fukuro ni yaikura hodoireyo,

Quando falta a bolsa de ouro,

Mugen jigoku no tabishitaku.

Para se preparar para um inferno familiar.

Haru ga kitesoru hayashi ni tani ni,

A primavera está chegando, 
mesmo nas florestas e nos córregos,

Kurai  jigoku tanina namagari.

Mesmo no fluxo do inferno escuro.

Kagoni yauguisu, kuruma ni yahitsuji,

Há um rouxinol na gaiola, e uma ovelha no vagão,

Kawaii tomino no me niya namida.

Lágrimas nos olhos da pequena Tomino

Nakeyo, uguisu, hayashi no ame ni Choro,

Rouxinol, lágrimas

Imouto koishi to koe ga giri.

Ela grita por falta de sua irmãnzinha.

Nakeba kodama ga jigoku ni hibiki,

O choro ecoa por todo o inferno,

Kitsunebotan no hana ga saku.

E a flor vermelho-sangue desabrocha.

Jigoku nanayama nanatani meguru,

Nas sete montanhas e sete rios do inferno,

Kawaii tomino no hitoritabi.

A viagem solitária da pequena Tomino.

Jigoku gozarabamo de kitetamore,

Para receber você no inferno,

Hari no oyama no tomebari wo.

A agulha nas sepulturas.

Akai tomehari date niwa sasanu,

Fresco espeto perfura na carne vermelha,

Kawaii tomino no mejirushini.

Como um sinal da pequena Tomino."


Fontes: 
http://pt-br.creepypastabrasil.wikia.com/wiki/Tomino_no_Jigoku_%28Tomino%27s_Hell%29
http://24.media.tumblr.com/dbd462dea5fdac166bf50ca061fe667c/tumblr_mjw5ny8PA11qjv5iyo1_400.jpg

2 comentários:

  1. karaka seu blog da medo .
    acho que e isso que me mantem aquii

  2. Unknown disse...

    Obrigado, Marcelo!
    Queremos fazer o melhor! Continue acompanhando. :)

Postar um comentário